The Croatian Version of Eric Idle’s Spamalot, an Homage to a Translator / Tihana Klepač ; Katja Radoš-Perković. - 2018 - 133-146 str.
Croatian translator Ivanka Aničić translated and adapted most hit musical productions put up on the Croatian stage in the first decade of the twenty-first century, such as Grease, Les Miserables, The Full Monty, Footloose, Chicago, and Aida as well as some others. Regrettably, this extremely talented and prolific writer died in 2011, when she was only 43 years old. One of her most successful and most difficult translations was that of the libretto of Spamalot, a musical comedy by Eric Idle, a member of the legendary comedy group The Monty Python Flying Circus. This irreverent parody of the Arthurian legend was adapted from the 1975 film Monty Python and the Holy Grail. The article compares the original text with its Croatian adaptation and determines translation strategies and procedures, paying special attention to culturally specific and identity references such as anthroponyms and idiomatic phrases. Additionally, it explores how elements of humour are adapted for the Croatian stage, namely, to what extent they have been localised, simplified, avoided, or intensified. This being an especially successful translation, the article is also an homage to the translator who left us all too soon.
Radoš-Perković, Katja ;