Normal view MARC view ISBD view

Kalkovi njemačkoga podrijetla u češkom jeziku / Bunk, Ana.

By: Bunk, Ana.
Material type: ArticleArticleDescription: 25-38 str.ISSN: 0353-4642.Other title: Calques og german origin in the czech language [Naslov na engleskom:].Subject(s): 6.03 | njemački jezik, češki jezik, kalk, polukalk, germanizam hrv | German language, Czech language, Calque, Germanism engOnline resources: Elektronička verzija In: Fluminensia : časopis za filološka istraživanja 1-234 (2009), 1 ; str. 25-38Summary: Kontakt među njemačkim i češkim govornicima i njihovim jezicima odvija se stoljećima. Na temelju te povezanosti razvio se u češkom jeziku niz elemenata (germanizmi) koji svjedoče o dugotrajnoj vezi na povijesnom, političkom i ostalim područjima. Na osobit način o utjecajima njemačkoga (kao jezika nekoć dominante kulture) svjedoče uz posuđenice i leksički kalkovi, kojima su se u češki jezik prenijeli njemački tvorbeni modeli i sadržaji. Takav transfer moguć je jedino ako mu prethodi dvojezičnost i najčešće je rezultat purističkog nastojanja da se strani termini osvijeste u vlastitome jeziku, ili da se vlastiti jezik obrani od utjecaja stranog. U članku se donosi kratko pojašnjenje kalkiranja na njemačko-češkom primjeru, pregled čeških purističkih tendencija, tipologija leksičkih kalkova i njihova tematska rasprostranjenost u češkom leksiku te zaključno nekoliko primjera kalkova u gramatičkom sustavu češkoga jezika.
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
No physical items for this record

Kontakt među njemačkim i češkim govornicima i njihovim jezicima odvija se stoljećima. Na temelju te povezanosti razvio se u češkom jeziku niz elemenata (germanizmi) koji svjedoče o dugotrajnoj vezi na povijesnom, političkom i ostalim područjima. Na osobit način o utjecajima njemačkoga (kao jezika nekoć dominante kulture) svjedoče uz posuđenice i leksički kalkovi, kojima su se u češki jezik prenijeli njemački tvorbeni modeli i sadržaji. Takav transfer moguć je jedino ako mu prethodi dvojezičnost i najčešće je rezultat purističkog nastojanja da se strani termini osvijeste u vlastitome jeziku, ili da se vlastiti jezik obrani od utjecaja stranog. U članku se donosi kratko pojašnjenje kalkiranja na njemačko-češkom primjeru, pregled čeških purističkih tendencija, tipologija leksičkih kalkova i njihova tematska rasprostranjenost u češkom leksiku te zaključno nekoliko primjera kalkova u gramatičkom sustavu češkoga jezika.

Projekt MZOS 130-1300869-0634

HRV

There are no comments for this item.

Log in to your account to post a comment.

Powered by Koha

//