Normal view MARC view ISBD view

Primjena prevoditeljskih alata u EU i potreba za hrvatskim tehnologijama / Seljan, Sanja ; Gašpar, Angelina.

By: Seljan, Sanja.
Contributor(s): Gašpar, Angelina [aut].
Material type: ArticleArticleDescription: 617-625 str.ISBN: 978953-7494-02-5.Other title: Use of computer-assisted translation in EU and need for Croatian language resources [Naslov na engleskom:].Subject(s): 5.04 | strojno potpomognuto prevođenje, jezične tehnologije, EU, hrvatski jezik, komunikacija, svijest hrv | computer-assisted translation (CAT), human language technologies (HLT), EU, Croatian language, communication, awareness eng In: Jezična politika i jezična stvarnost str. 617-625Granić, JagodaSummary: Međunarodna komunikacija zahtijeva primjenu jezičnih tehnologija u postupku prevođenja i naglašava pitanje elektronskih resursa i alata. Elektronski rječnici, korpusi, prijevodne memorije, terminološke baze i strojno prevođenje neke su od tehnologija koje se koriste u prevođenju u EU. U radu se želi prikazati važnost jezičnih tehnologije kako bi se postigli višejezični standardi i hrvatski moduli uključili u višejezičnu komunikaciju EU.
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
Item type Current location Call number Status Notes Date due Barcode Item holds
Poglavlje u knjizi Poglavlje u knjizi Knjižnica FFZG
SNZ
Available zatražite skeniranje na snz@ffzg.hr 1305246618
Total holds: 0

Međunarodna komunikacija zahtijeva primjenu jezičnih tehnologija u postupku prevođenja i naglašava pitanje elektronskih resursa i alata. Elektronski rječnici, korpusi, prijevodne memorije, terminološke baze i strojno prevođenje neke su od tehnologija koje se koriste u prevođenju u EU. U radu se želi prikazati važnost jezičnih tehnologije kako bi se postigli višejezični standardi i hrvatski moduli uključili u višejezičnu komunikaciju EU.

Projekt MZOS 130-1300646-0909

HRV

There are no comments for this item.

Log in to your account to post a comment.

Powered by Koha

//