Normal view MARC view ISBD view

Nad prepjevom Máchina "Maja" / Sesar, Dubravka.

By: Sesar, Dubravka.
Material type: materialTypeLabelArticleDescription: 305-314.ISBN: 978-953-175-379-1 2.Other title: On translating Mácha's Poem "Maj" [Naslov na engleskom:].Subject(s): 6.03 | K. H. Mácha, Maj, hrvatski prepjev, problemi prevođenja romantične poeme hrv | K. H. Mácha, Maj, Croatian translation, problems of translating a romantic poem eng In: Slavenski jezici u usporedbi s hrvatskim II str. 305-314Sesar, DubravkaSummary: U hrvatskoj prijevodnoj književnosti najveći pjesnik češkoga romantizma Karel Hynek Mácha ni danas nije prepoznat kao europski klasik, a prvi hrvatski prijevod njegova Maja tiskan je tek 1996. Češki teoretičari prevođenja (Eisner) smatraju tu njegovu poemu neprevedivom, vjerovatno ponajviše zbog inovacija koje je unijela u tradicionalnu češku versifikaciju (Levý). Na pojedinim dionicama poeme češki se original uspoređuje s hrvatskim prepjevom. Translatološka analiza izabranih dijelova otkriva jezične, posebno prozodijske, te versifikacijske mogućnosti i ograničenja u prevođenju Maja na srodni, hrvatski jezik, odnosno njegova poetskoga transfera u književnost koja, unatoč kulturnoj bliskosti, nema sličnoga poetskoga djela.
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
Item type Current location Call number Status Notes Date due Barcode Item holds
Poglavlje u knjizi Poglavlje u knjizi Knjižnica FFZG
SNZ
Available zatražite skeniranje na snz@ffzg.hr 1305174866
Total holds: 0

U hrvatskoj prijevodnoj književnosti najveći pjesnik češkoga romantizma Karel Hynek Mácha ni danas nije prepoznat kao europski klasik, a prvi hrvatski prijevod njegova Maja tiskan je tek 1996. Češki teoretičari prevođenja (Eisner) smatraju tu njegovu poemu neprevedivom, vjerovatno ponajviše zbog inovacija koje je unijela u tradicionalnu češku versifikaciju (Levý). Na pojedinim dionicama poeme češki se original uspoređuje s hrvatskim prepjevom. Translatološka analiza izabranih dijelova otkriva jezične, posebno prozodijske, te versifikacijske mogućnosti i ograničenja u prevođenju Maja na srodni, hrvatski jezik, odnosno njegova poetskoga transfera u književnost koja, unatoč kulturnoj bliskosti, nema sličnoga poetskoga djela.

Projekt MZOS 130-1300869-0634

HRV

There are no comments for this item.

Log in to your account to post a comment.

Powered by Koha