Normal view MARC view ISBD view

Jezične funkcije u Pragu za sporazumijevanje na hrvatskome jeziku / Nazalević, Iva ; Cvitanušić, Jelena.

By: Nazalević Čučević, Iva.
Contributor(s): Cvitanušić, Jelena [aut].
Material type: ArticleArticleDescription: str.Other title: Language functions in the Threshold Level for Croatian language [Naslov na engleskom:].Subject(s): 6.03 | Prag za sporazumijevanje na hrvatskome jeziku, jezične funkcije hrv | Threshold Level for Croatian language, language functions eng In: HIDIS - Treći znanstveni skup o hrvatskome kao drugome i stranome jeziku (20 – 21. 12. 2010. ; Zagreb, Hrvatska)Summary: Izrada Praga za sporazumijevanje na hrvatskome jeziku jedan je od ciljeva projekta Metodologija i izrada udžbenika i testiranja za hrvatski kao drugi i strani jezik. Rad je na Pragu za sporazumijevanje istraživački rad koji podrazumijeva analizu funkcija, pojmova, gramatike i vokabulara potrebnih za obavljanje komunikacijskih zadataka opisanih u ljestvici referentnoga stupnja B1 Zajedničkoga europskoga okvira za jezike (ZEROJ, engl. CEFRL). Prag za sporazumijevanje na hrvatskome jeziku izrađuje se po uzoru na engleski i slovenski prag. Namjena je Praga za sporazumijevanje višestruka. Kada bude objavljen, Prag će koristiti sastavljačima programa, nastavnicima, autorima udžbenika i testiranja, ispitnim povjerenstvima i učenicima te će time znatno popraviti kvalitetu jezične nastave za neizvorne govornike na stupnju B1 i na stupnjevima nižima od njega. Kao što je ZEROJ okvir za poučavanje europskih jezika, tako je Prag za sporazumijevanje (engl. Threshold Level) konkretan okvir za sadržaj stupnja B1. Naziv okvira za B1 stupanj simbolično označuje prag, odnosno granicu između mogućnosti temeljnoga (A) i samostalnoga korisnika stranoga jezika (B). U izlaganju će biti predstavljeni govorni obrasci svakodnevnih govornih situacija primjereni stupnju B1, koji su obuhvaćeni poglavljem Jezične funkcije. Situacije i obrasci bit će prikazani s leksičkoga, komunikacijskoga, gramatičkog i kulturološkog aspekta. Osim spomenutoga, cilj je istraživanja utvrditi koliko su govorni obrasci svakodnevnih situacija o kojima će biti riječi prisutni u postojećim udžbenicima hrvatskoga jezika kao J2 koji su pisani neovisno o Pragu za sporazumijevanje na hrvatskome jeziku. Prikazat će se i kako su isti govorni obrasci tipičnih govornih situacija obrađeni u udžbenicima za slovenski i engleski kao J2 za koje prag za sporazumijevanje postoji već neko vrijeme.
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
No physical items for this record

Izrada Praga za sporazumijevanje na hrvatskome jeziku jedan je od ciljeva projekta Metodologija i izrada udžbenika i testiranja za hrvatski kao drugi i strani jezik. Rad je na Pragu za sporazumijevanje istraživački rad koji podrazumijeva analizu funkcija, pojmova, gramatike i vokabulara potrebnih za obavljanje komunikacijskih zadataka opisanih u ljestvici referentnoga stupnja B1 Zajedničkoga europskoga okvira za jezike (ZEROJ, engl. CEFRL). Prag za sporazumijevanje na hrvatskome jeziku izrađuje se po uzoru na engleski i slovenski prag. Namjena je Praga za sporazumijevanje višestruka. Kada bude objavljen, Prag će koristiti sastavljačima programa, nastavnicima, autorima udžbenika i testiranja, ispitnim povjerenstvima i učenicima te će time znatno popraviti kvalitetu jezične nastave za neizvorne govornike na stupnju B1 i na stupnjevima nižima od njega. Kao što je ZEROJ okvir za poučavanje europskih jezika, tako je Prag za sporazumijevanje (engl. Threshold Level) konkretan okvir za sadržaj stupnja B1. Naziv okvira za B1 stupanj simbolično označuje prag, odnosno granicu između mogućnosti temeljnoga (A) i samostalnoga korisnika stranoga jezika (B). U izlaganju će biti predstavljeni govorni obrasci svakodnevnih govornih situacija primjereni stupnju B1, koji su obuhvaćeni poglavljem Jezične funkcije. Situacije i obrasci bit će prikazani s leksičkoga, komunikacijskoga, gramatičkog i kulturološkog aspekta. Osim spomenutoga, cilj je istraživanja utvrditi koliko su govorni obrasci svakodnevnih situacija o kojima će biti riječi prisutni u postojećim udžbenicima hrvatskoga jezika kao J2 koji su pisani neovisno o Pragu za sporazumijevanje na hrvatskome jeziku. Prikazat će se i kako su isti govorni obrasci tipičnih govornih situacija obrađeni u udžbenicima za slovenski i engleski kao J2 za koje prag za sporazumijevanje postoji već neko vrijeme.

Projekt MZOS 130-0000000-3623

HRV

There are no comments for this item.

Log in to your account to post a comment.

Powered by Koha

//