Normal view MARC view ISBD view

Pseudo-lemmatization in Croatian-English SMT / Brkic, Marija ; Matetic, Maja ; Seljan, Sanja.

By: Brkic, Marija.
Contributor(s): Matetic, Maja [aut] | Seljan, Sanja [aut].
Material type: ArticleArticleDescription: 242-249 str.Other title: Pseudo-lemmatization in Croatian-English SMT [Naslov na engleskom:].Subject(s): 2.09 | 5.04 | phrase-based statistical machine translation, pseudolemmatization, Croatian-English hrv | phrase-based statistical machine translation, pseudolemmatization, Croatian-English eng In: Central European Conference on Information and Intelligent Systems (17.-19.09.2014. ; Varaždin, Croatia) Proceedings of the Central European Conference on Information and Intelligent Systems str. 242-249Hunjak, T. ; Lovrenčić, S. ; Tomičić, I.Summary: One of the first difficulties in conducting a thorough analysis of statistical machine translation involving Croatian as a morphologically rich and resource poor language is the lack of quality language resources. This paper presents results of two standard fourteen feature Croatian-English phrase-based statistical machine translation systems. Prior to building the second system a partial pseudo-lemmatization of the Croatian parts of training and test sets is made in an attempt to simplify the translation process. Besides automatic evaluation, a manual evaluation is conducted in order to gain insight into the nature of the translation differences achieved between the two systems.
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
No physical items for this record

One of the first difficulties in conducting a thorough analysis of statistical machine translation involving Croatian as a morphologically rich and resource poor language is the lack of quality language resources. This paper presents results of two standard fourteen feature Croatian-English phrase-based statistical machine translation systems. Prior to building the second system a partial pseudo-lemmatization of the Croatian parts of training and test sets is made in an attempt to simplify the translation process. Besides automatic evaluation, a manual evaluation is conducted in order to gain insight into the nature of the translation differences achieved between the two systems.

Projekt MZOS 13.13.1.3.03

Projekt MZOS 130-1300646-0909

ENG

There are no comments for this item.

Log in to your account to post a comment.

Powered by Koha

//