Normal view MARC view ISBD view

'Disciplina je sve!' Razmaženost u frazeološkoj slici svijeta Hrvata, Rusa i Nijemaca / Barčot, Branka.

By: Barčot, Branka.
Material type: ArticleArticleDescription: 5-12 str.Other title: 'It's All About Discipline!' Spoildness in the Phraseological World Picture of the Croats, Russians and Germans [Naslov na engleskom:].Subject(s): 6.03 | frazeologija, hrvatski jezik, ruski jezik, njemački jezik, semantičko polje razmaženosti hrv | Phraseology, Croatian, Russian, German, Semantic Field of Spoildness eng In: Čelovek - kul'tura - jazyk: Meždunarodnyj sbornik naučnyh trudov po lingvokul'turologii str. 5-12Stefanskij, E.E.Summary: U radu se analiziraju hrvatski, ruski i njemački frazemi koji se odnose na nesamostalnu, razmaženu odraslu osobu koja živi s roditeljima i ovisi o njima. Cilj semantičke analize prikupljenoga korpusa koji čini ukupno 28 frazema, jest odgovoriti na pitanje u kojoj se mjeri podudaraju konceptualizirane specifičnosti nacionalnih kultura, odnosno u kojoj se mjeri one razlikuju. U trima se jezicima zamjećuju univerzalni frazemi koje nalazimo u raznim jezicima, ali isto tako i nacionalno specifični frazemi. U tom jezičnom frazeološkom trokutu upravo se njemački frazemi ističu svojom brojnošću budući da je u Njemačkoj takva pojava u društvu atipična. U hrvatskom i ruskom ima više frazema kojima se označavaju mladi ljudi čiji su lagodan život omogućili utjecajni i imućni roditelji.
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
No physical items for this record

U radu se analiziraju hrvatski, ruski i njemački frazemi koji se odnose na nesamostalnu, razmaženu odraslu osobu koja živi s roditeljima i ovisi o njima. Cilj semantičke analize prikupljenoga korpusa koji čini ukupno 28 frazema, jest odgovoriti na pitanje u kojoj se mjeri podudaraju konceptualizirane specifičnosti nacionalnih kultura, odnosno u kojoj se mjeri one razlikuju. U trima se jezicima zamjećuju univerzalni frazemi koje nalazimo u raznim jezicima, ali isto tako i nacionalno specifični frazemi. U tom jezičnom frazeološkom trokutu upravo se njemački frazemi ističu svojom brojnošću budući da je u Njemačkoj takva pojava u društvu atipična. U hrvatskom i ruskom ima više frazema kojima se označavaju mladi ljudi čiji su lagodan život omogućili utjecajni i imućni roditelji.

Projekt MZOS 130-1300869-0791

HRV

There are no comments for this item.

Log in to your account to post a comment.

Powered by Koha

//