Normal view MARC view ISBD view

Tri bajaškoromske priče iz Hrvatske - književni, kulturološki i jezikoslovni elementi / Olujić, Ivana ; Radosavljević, Petar.

By: Olujić, Ivana.
Contributor(s): Radosavljević, Petar [aut].
Material type: ArticleArticlePublisher: 2015Description: 165-182 str.Other title: Three Bayash Roma Stories from Croatia - Literary, Culturological and Linguistic Elements [Naslov na engleskom:].Subject(s): 6.03 | | In: Međimurski filološki dani II str. 165-182Summary: Romsko književno stvaralaštvo, pa tako i ono bajaško, ne obiluje pisanim djelima, no postoji bogata tradicija usmene književnosti. U radu se s književnoteorijskog, ali i jezikoslovnog aspekta analizira jezična građa – tri različite priče prikupljene na terenu od govornika triju varijeteta bajaškorumunjskoga. Tri dijalektalna varijeteta rumunjskoga kojima govore Romi Bajaši u Hrvatskoj odlikuju se posebnostima na polju fonologije i morfosintakse te snažnim utjecajem hrvatskoga jezika, što se očituje ponajprije u leksiku, ali i na drugim jezičnim razinama, pa se kod brojnih govornika može govoriti čak i o miješanju i preklapanju kodova. Navedene jezične posebnosti, na koje se obraća pozornost, vidljive su i u analiziranim pričama. U književnoj se analizi osvrće na usporedive poznate priče drugih naroda (ili motive koji ih s njima povezuju) te ulogu ovih tekstova u očuvanju vrijednosti romskoga društva. Budući da se radi o relativno kratkim djelima usmene književnosti, u prilogu rada nalaze se kako originalni transkribirani tekstovi, tako i njihov prijevod na hrvatski (uz nužnu prilagodbu).
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
Item type Current location Call number Status Notes Date due Barcode Item holds
Rad s konferencije Rad s konferencije Knjižnica FFZG
SNZ
Available zatražite skeniranje na snz@ffzg.hr 1305278619
Total holds: 0

Romsko književno stvaralaštvo, pa tako i ono bajaško, ne obiluje pisanim djelima, no postoji bogata tradicija usmene književnosti. U radu se s književnoteorijskog, ali i jezikoslovnog aspekta analizira jezična građa – tri različite priče prikupljene na terenu od govornika triju varijeteta bajaškorumunjskoga. Tri dijalektalna varijeteta rumunjskoga kojima govore Romi Bajaši u Hrvatskoj odlikuju se posebnostima na polju fonologije i morfosintakse te snažnim utjecajem hrvatskoga jezika, što se očituje ponajprije u leksiku, ali i na drugim jezičnim razinama, pa se kod brojnih govornika može govoriti čak i o miješanju i preklapanju kodova. Navedene jezične posebnosti, na koje se obraća pozornost, vidljive su i u analiziranim pričama. U književnoj se analizi osvrće na usporedive poznate priče drugih naroda (ili motive koji ih s njima povezuju) te ulogu ovih tekstova u očuvanju vrijednosti romskoga društva. Budući da se radi o relativno kratkim djelima usmene književnosti, u prilogu rada nalaze se kako originalni transkribirani tekstovi, tako i njihov prijevod na hrvatski (uz nužnu prilagodbu).

Projekt MZOS projekt

HRV

There are no comments for this item.

Log in to your account to post a comment.

Powered by Koha

//