Normal view MARC view ISBD view

Interoperability of an 18th century Italian-Latin-Croatian dictionary / Petra Bago; Damir Boras.

By: Bago, Petra.
Contributor(s): Boras, Damir [aut].
Material type: ArticleArticlePublisher: 2015Description: 211-222 str.Other title: Interoperability of an 18th century Italian-Latin-Croatian dictionary [Naslov na engleskom:].Subject(s): 5.04 | historical dictionaries; interoperability; Text Encoding Initiative; encoding; digital humanities | historical dictionaries; interoperability; Text Encoding Initiative; encoding; digital humanities In: INFuture2015 : e-Institutions – Openness, Accessibility, and Preservation International Conference The Future of Information Sciences - INFuture (5 ; 2015 ; Zagreb) str. 211-222Summary: The digitization process of historical texts is increasing in the last several decades, thereby developing the field of digital humanities. However, the digitization projects are usually isolated to the project teams, universities and institutes, but also to individuals developing the project. There was a lack of communication between the community members, which resulted in resources, tools and systems that are not able to exchange information. Consequently, recently it was demonstrated that there is a demand for standardization of technologies, but also of all processes of development. Interoperability emerges as the key concept at this phase of digital humanities, which aims to facilitate communication of data. To enable semantic interoperability of historical dictionaries, they have to be encoded using some standard. In this paper we present the encoding of della Bella’s trilingual 18th century dictionary entries using a TEI (Text Encoding Initiative) encoding scheme for dictionaries. The dictionary is a trilingual dictionary containing Italian, Latin and Croatian language.
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
No physical items for this record

The digitization process of historical texts is increasing in the last several decades, thereby developing the field of digital humanities. However, the digitization projects are usually isolated to the project teams, universities and institutes, but also to individuals developing the project. There was a lack of communication between the community members, which resulted in resources, tools and systems that are not able to exchange information. Consequently, recently it was demonstrated that there is a demand for standardization of technologies, but also of all processes of development. Interoperability emerges as the key concept at this phase of digital humanities, which aims to facilitate communication of data. To enable semantic interoperability of historical dictionaries, they have to be encoded using some standard. In this paper we present the encoding of della Bella’s trilingual 18th century dictionary entries using a TEI (Text Encoding Initiative) encoding scheme for dictionaries. The dictionary is a trilingual dictionary containing Italian, Latin and Croatian language.

Projekt MZOS projekt

ENG

There are no comments for this item.

Log in to your account to post a comment.

Powered by Koha

//