Normal view MARC view ISBD view

Jezični dodiri hrvatskoga i bajaškoga rumunjskoga / Radosavljević, Petar.

By: Radosavljević, Petar.
Material type: ArticleArticlePublisher: 2016Description: 117-126 str.Other title: Language Contact of Croatian and Bayash Romanian [Naslov na engleskom:].Subject(s): 6.03 | Romi Bajaši, bajaški rumunjski, hrvatsko-rumunjski jezični dodir, rumunjski jezik u Hrvatskoj, rumunjski varijeteti | Bayash / Boyash Roma, Bayash / Boyash Romanian, Croatian - Romanian language contact, Romanian in Croatia, Romanian varietiesOnline resources: Elektronička verzija In: Romanoslavica 52 (2016), 2 ; str. 117-126Summary: Romima Bajašima materinski je jezik rumunjski, odnosno radi se o dijalektalnim varijetetima dakorumunjskoga. Ovi su Romi osim pod nazivom Bajaši, poznati i pod drugim imenima kao što su to Koritari, Rudari / Ludari, Karavlasi itd., a osim u Hrvatskoj, prisutni su diljem jugoistočne Europe, pa i u samoj Rumunjskoj. U Hrvatskoj Romi kojima je rumunjski materinski jezik čine minimalno polovicu ukupne romske populacije, a prema nekim procjenama njihov stvaran broj premašuje 10.000 osoba. Naša su ranija istraživanja pokazala da ih se može podijeliti na tri podskupine, ovisno o dijalektalnim varijetetima kojima govore, ali i prema njihovoj geografskoj distribuciji te nekim drugim sociolingvističkim obilježjima. Ta tri varijeteta bajaškog rumunjskog - erdeljski, baranjski muntenski i ludarski muntenski - razlikuju se međusobno u prvom redu na području fonologije, ali i morfologije, a u usporedbi sa standardnim rumunjskim, osim drugih razlika, posjeduju i određenu arhaičnost. Budući da se Romi Bajaši u Hrvatskoj nalaze u inojezičnom okruženju, izolirani od ostalih govornika rumunjskoga, snažno se očituje utjecaj hrvatskoga jezika, prije svega u leksiku, no i na polju morfosintakse, a česte su i pojave miješanja i preklapanja kodova. Cilj je ovoga rada prikazati pojedine primjere utjecaja hrvatskog jezika na bajaški rumunjski kod ispitanih izvornih govornika jednog od varijeteta - ludarskog muntenskog.
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
No physical items for this record

Rad je prezentiran na skupu Simpozionul internațional „Zilele culturilor slave în România”, održanom od 02.-03.10.2015.g., Bucurešt, Rumunjka.

Romima Bajašima materinski je jezik rumunjski, odnosno radi se o dijalektalnim varijetetima dakorumunjskoga. Ovi su Romi osim pod nazivom Bajaši, poznati i pod drugim imenima kao što su to Koritari, Rudari / Ludari, Karavlasi itd., a osim u Hrvatskoj, prisutni su diljem jugoistočne Europe, pa i u samoj Rumunjskoj. U Hrvatskoj Romi kojima je rumunjski materinski jezik čine minimalno polovicu ukupne romske populacije, a prema nekim procjenama njihov stvaran broj premašuje 10.000 osoba. Naša su ranija istraživanja pokazala da ih se može podijeliti na tri podskupine, ovisno o dijalektalnim varijetetima kojima govore, ali i prema njihovoj geografskoj distribuciji te nekim drugim sociolingvističkim obilježjima. Ta tri varijeteta bajaškog rumunjskog - erdeljski, baranjski muntenski i ludarski muntenski - razlikuju se međusobno u prvom redu na području fonologije, ali i morfologije, a u usporedbi sa standardnim rumunjskim, osim drugih razlika, posjeduju i određenu arhaičnost. Budući da se Romi Bajaši u Hrvatskoj nalaze u inojezičnom okruženju, izolirani od ostalih govornika rumunjskoga, snažno se očituje utjecaj hrvatskoga jezika, prije svega u leksiku, no i na polju morfosintakse, a česte su i pojave miješanja i preklapanja kodova. Cilj je ovoga rada prikazati pojedine primjere utjecaja hrvatskog jezika na bajaški rumunjski kod ispitanih izvornih govornika jednog od varijeteta - ludarskog muntenskog.

Projekt MZOS projekt

HRV

There are no comments for this item.

Log in to your account to post a comment.

Powered by Koha

//