Normal view MARC view ISBD view

Na sjecištu leksika i gramatike: imensko- prijedložne konstrukcije u hrvatskom i ruskom jeziku / Katunar, Daniela ; Simeon, Ivana.

By: Katunar, Daniela.
Contributor(s): Simeon, Ivana [aut].
Material type: ArticleArticleDescription: str.Other title: At the intersection of lexicon and grammar: noun- preposition constructions in Croatian and Russian [Naslov na engleskom:].Subject(s): 6.03 | imensko-prijedložne konstrukcije, hrvatski, ruski | noun-preposition constructions, Croatian, Russian In: Komparativnoslavističke lingvokulturalne teme (KOMPAS)Summary: Slavenski se jezici smatraju morfološki bogatim jezicima u kojima se tvorba riječi ostvaruje ponajprije izvođenjem i slaganjem. Međutim, u izgradnji su njihova leksika prisutni i procesi leksikalizacije kojih su rezultat višerječne leksičke jedinice, npr. morski pas (Tafra 2005, Raffaelli 2015). Booij (2009) naziva raznorodne višerječne jedinice fraznim imenima budući da su one sintaktički utemeljeni obrasci s funkcijom imenovanja. Jedan od takvih obrazaca koje autor navodi su i imensko-prijedložne konstrukcije, npr. fran. moulin à vent ‘vjetrenjača’. Stoga je cilj ovoga rada istražiti ulogu imensko- prijedložnih konstrukcija u izgradnji leksika u hrvatskom i ruskom jeziku s obzirom na a) produktivnost navedenog leksikalizacijskog obrasca u hrvatskom i ruskom, b) razlika i sličnosti u prijedložno-padežnim izrazima, npr. lak za nokte - лак для ногтей, čaj od bazge - чай из цветков бузины, sirup za kašalj - сироп от кашля, daska za jedrenje - доска с парусом i c) odnosu različitih tipova modifikacije u dvama jezicima (ponajprije pridjevske naspram prijedložno-padežne modifikacije), npr. kapi za oči – глазные капли, četkica za zube – зубная щетка. Kontrastivna analiza hrvatskog i ruskog stoga može ukazati na mogućnosti i ograničenja gramatike u izgradnji leksičkih struktura u slavenskim jezicima.
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
Item type Current location Call number Status Notes Date due Barcode Item holds
Rad s konferencije Rad s konferencije Knjižnica FFZG
SNZ
Available zatražite skeniranje na snz@ffzg.hr 1305272493
Total holds: 0

Slavenski se jezici smatraju morfološki bogatim jezicima u kojima se tvorba riječi ostvaruje ponajprije izvođenjem i slaganjem. Međutim, u izgradnji su njihova leksika prisutni i procesi leksikalizacije kojih su rezultat višerječne leksičke jedinice, npr. morski pas (Tafra 2005, Raffaelli 2015). Booij (2009) naziva raznorodne višerječne jedinice fraznim imenima budući da su one sintaktički utemeljeni obrasci s funkcijom imenovanja. Jedan od takvih obrazaca koje autor navodi su i imensko-prijedložne konstrukcije, npr. fran. moulin à vent ‘vjetrenjača’. Stoga je cilj ovoga rada istražiti ulogu imensko- prijedložnih konstrukcija u izgradnji leksika u hrvatskom i ruskom jeziku s obzirom na a) produktivnost navedenog leksikalizacijskog obrasca u hrvatskom i ruskom, b) razlika i sličnosti u prijedložno-padežnim izrazima, npr. lak za nokte - лак для ногтей, čaj od bazge - чай из цветков бузины, sirup za kašalj - сироп от кашля, daska za jedrenje - доска с парусом i c) odnosu različitih tipova modifikacije u dvama jezicima (ponajprije pridjevske naspram prijedložno-padežne modifikacije), npr. kapi za oči – глазные капли, četkica za zube – зубная щетка. Kontrastivna analiza hrvatskog i ruskog stoga može ukazati na mogućnosti i ograničenja gramatike u izgradnji leksičkih struktura u slavenskim jezicima.

Projekt MZOS projekt

HRV

There are no comments for this item.

Log in to your account to post a comment.

Powered by Koha

//