Normal view MARC view ISBD view

Okkazional'nye frazeologizmy i perevod / Barčot, Branka.

By: Barčot, Branka.
Material type: ArticleArticleDescription: 33-35 str.Other title: On Translating Occasional Idioms [Naslov na engleskom:].Subject(s): 6.03 | perevodovedenie ; okkazional'nyj frazeologizm ; skazka ; kul'turologija | translation studies ; occasional idiom ; tale ; culturologyOnline resources: Elektronička verzija In: Peresekaja granicy : mežkul'turnaja kommunikacija v global'nom kontekste : sbornik materialov I Meždunarodnoj naučno-praktičeskoj konferencii 14-16 fevralja 2018 g str. 33-35Summary: Здесь представленные данные являются фрагментом исследовательского проекта, цель которого – проследить за окказиональными фразеологизмами (ОФ) в Сказках давнего времени (1916) автора Иваны Брлич-Мажуранич. Основная задача этой работы – проанализировать ОФ в сказке "Как Потех искал истину" в исходном языке (ИЯ), т.е. хорватском, и в переводящем языке (ПЯ), т.е. русском.
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
No physical items for this record

Здесь представленные данные являются фрагментом исследовательского проекта, цель которого – проследить за окказиональными фразеологизмами (ОФ) в Сказках давнего времени (1916) автора Иваны Брлич-Мажуранич. Основная задача этой работы – проанализировать ОФ в сказке "Как Потех искал истину" в исходном языке (ИЯ), т.е. хорватском, и в переводящем языке (ПЯ), т.е. русском.

Projekt MZOS projekt

RUS

There are no comments for this item.

Log in to your account to post a comment.

Powered by Koha

//