Normal view MARC view ISBD view

A syntax of Septuagint Greek / T. Muraoka.

By: Muraoka, Takamitsu.
Material type: TextTextPublisher: Leuven ; Paris ; Bristol : Peters, 2016Description: LXXIII, 904 str. ; 29 cm.ISBN: 9789042933163; 904293316X.Subject(s): studije o grčkom jeziku | grčki jezik | biblijski grčki | koine | sintaksa grčkog jezikaSummary: This is the first ever comprehensive analysis of the morphosyntax and syntax of Septuagint Greek. The work is based on the most up-to-date editions of the Septuagint. The so-called Antiochene version of Samuel, Kings, and Chronicles as well as Judges has been studied. Though this is a synchronic grammar, and though not systematic, comparison with Classical Greek, the Greek of contemporary literature of the Hellenistic-Roman period, papyri and epigraphical data, and New Testament Greek has often been undertaken. Even when analysing translated documents of the Septuagint, the perspective is basically that of its readers. However, attempts were made to determine in what ways and to what extent the structure of the Semitic source languages may have influenced the selection of this or that particular construction by translators. At many places it is demonstrated and illustrated how an analysis of the morphosyntax and syntax can illuminate our general interpretation of the Septuagint text.
List(s) this item appears in: KLF - Prinove 2019
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
Item type Current location Collection Call number Status Date due Barcode Item holds
Knjiga Knjiga Knjižnica FFZG
4. kat, klasična filologija
Klasična filologija ED22 MUR s (Browse shelf) Available 1305255504
Total holds: 0

Bibliografija: str. LV-LXXIII.

Kazala.

This is the first ever comprehensive analysis of the morphosyntax and syntax of Septuagint Greek. The work is based on the most up-to-date editions of the Septuagint. The so-called Antiochene version of Samuel, Kings, and Chronicles as well as Judges has been studied. Though this is a synchronic grammar, and though not systematic, comparison with Classical Greek, the Greek of contemporary literature of the Hellenistic-Roman period, papyri and epigraphical data, and New Testament Greek has often been undertaken. Even when analysing translated documents of the Septuagint, the perspective is basically that of its readers. However, attempts were made to determine in what ways and to what extent the structure of the Semitic source languages may have influenced the selection of this or that particular construction by translators. At many places it is demonstrated and illustrated how an analysis of the morphosyntax and syntax can illuminate our general interpretation of the Septuagint text.

Engleski jezik. Grčki jezik. Latinica. Grčki alfabet.

There are no comments for this item.

Log in to your account to post a comment.

Powered by Koha

//